Has no content to show!

 

R03-Koi AsianCuisine錦鯉酒家-8PH

C09-韻船 web-W2

R03 Gourmet豪煮意酒家 web 細

Category: 金大俠

 

「韋斯泊奇探台灣」的翻譯趣談金大俠

一些朋友、格友知道我閑暇之時正抓緊時間翻譯美國年輕小說家Ingrid.Anders的旅遊小說「韋斯泊奇探台灣」(Kat.Vespucci.Takes.Taiwan)[註一],格友不時捎來問候,並給與鼓勵,在此先行致謝!

雖說「韋斯泊奇探台灣」是本旅遊系列的小說,它也是本愛情小說(比例不大) 、更是本東西對話的文化小說(比例很大)。它寫台灣的生活環境於細膩流暢之筆、寓台灣的文化風俗於幽默俏皮之中,讀後令人心有戚戚、會心一笑之外,更有不少回味深思、心靈激盪!

遊學、移民,我都做過!文化衝擊(Culture.Shock),我也經歷過!這本文化小說,我感同身受!
「韋斯泊奇探台灣」原文(英文版)共34張、七萬七千餘字,量雖不大,大俠工作繁忙之餘,將此翻譯作品列為第一優先,或有疏於回訪格友、朋友之處,尚祈見諒!

翻譯「韋斯泊奇探台灣」的過程中,我對原文有任何問題與建議,如:用字、遣詞、成語、俚語、本意、隱寓、文法、句型、文化、習俗等等等,就直接email給Ingrid,她也都會在最短的時間內,回給我滿意的答案!文化交流、東西合作,完成翻譯、並於今年底在台灣、中國大陸及全世界(Amazon.com)出版發行,是倆人的目標。東西密切合作,是倆人的第一次,過程中,我學到很多,Ingrid肯定也是,倆是是教學相長、譯作相長。

翻譯是學習、也是創意,是科學、也是藝術,過程充實又有趣,我就先舉三個翻譯本書過程中的趣事,以饕格友朋友!

其一:創字

與大師李敖相同,Ingrid也很會文字創意、玩弄文字遊戲(word.play),這可苦了身為翻譯者的大俠呀,嗚呼譯哉!例如,Ingrid在「韋斯泊奇探台灣」小說中創造了一個新字Tainese,此字是Taiwanese及Chinese的組合。
   
   “Tainese… It’s this word I just invented to combine Chinese and Taiwanese because I can’t tell the difference between the two.”
   
   “Oh. Tainese. It’s what I say when I don’t know if something or someone is Chinese or Taiwanese. Which is all the time.”

這剛出爐、字典中沒有的新字Tainese要怎麼翻譯?大俠會怎麼翻譯呢?英文每一時、每一刻都在創造新字,中文不常有新字、?是常常創造新詞、新的詞彙。大俠想過將Tainese譯為"台中"、"中台",這兩個譯法易生誤會,不是很理想。然後大俠想到借字(假借是也),想到了"怡"、"串"二字,此二字看起來(象形是也)都像是中、台的組合;在字意上,"怡"是心喜,"串"有串聯、串接,隱含有"你泥中有我、我泥中有你"的難分難解,字意上,"串"也極符合Ingrid創造Tainese的本意!

"串",就是它了!

   “Tainese… It’s this word I just invented to combine Chinese and Taiwanese because I can’t tell the difference between the two.”
   「"串人"‧‧‧這個字是我結合中國人和台灣人而剛剛發明的,因為我不能分辯這兩者之間的區別。」
   
   “Oh. Tainese. It’s what I say when I don’t know if something or someone is Chinese or Taiwanese. Which is all the time.”
   「哦,"串的",當我不知道某事或某人是中國的還是台灣的時候,我就說是"串的"。當然,所有的時候都是如此。」

我與Ingrid說到了我對Tainese的翻譯創舉時,她回:「英文字幾乎不會想到字的外形,中文字?常有象形的趣味與藝術!我創造了Tainese,你生出了"串人",呵呵!」


其二:顏色

第十章中,Ingrid對世界第一高樓台北101的描述是「高聳入雲的台北101,是座高達1,674英呎的綠色建築物,」(Taipei 101, an impossibly tall, greenish, 1,674-foot beanstalk of a building.),原文說台北101的顏色是"有點綠色"(greenish),我侄子其毅讀到此,對此顏色有意見,我立即google台北101的圖片,成千上萬張的圖片,一支獨秀、獨領風騷、風姿綽約、風情萬種的台北101,豈只一種顏色!圖片最多的顏色是藍色、再來是綠色。我立即送email與Ingrid溝通‧‧‧

大俠:「妳確定台北101的是"有點綠色"(greenish) ?」
Ingrid:「確定,我看它時,就是"有點綠色"(greenish)‧‧‧我應該沒有色盲啦!」
大俠:「不過,妳若google台北101的圖片,它更多的時候是藍色呢!」
她google後:「你對耶,那我立即將原文改為"藍色"(blue)!」
大俠:「它有不少時候也是綠色、或淡綠色、或淡藍色、或藍中有綠、或綠中有藍呢!」
Ingrid:「你說的都對,你有何建議?」
大俠:「你介意改成"藍綠色"(teal)嗎?」
Ingrid:「太好了,就改成"藍綠色"(teal) 。」
大俠:「那我也就譯成"藍綠色"(teal) 。」
Ingrid:「謝謝你的好建議!」
大俠:「不客氣!對了,你知道藍色、綠色在台灣的隱含意義??」
Ingrid:「嗯,是‧‧‧?」
哈,考倒她了!
大俠:「在台灣,目前的執政黨(國民黨)是藍色、最大的在野黨(民進黨)是綠色‧‧‧就像美國的共和黨是大象、美國的民主黨是驢子。」
Ingrid:「嗯,你這麼一說,我記起來了,台灣是以顏色、美國是以動物來代表政黨!」
大俠:「從現在起,藍綠色(teal) 就是"串的"(Tainese)顏色,呵呵。」
Ingrid:「哈哈哈,我們剛為台灣創了一個"藍綠黨"(Teal Party) 。」
大俠:「美國有Tea Party,台灣有Teal Party,也算美台絕配呀,呵呵。」

其三:拆字

以下又是Ingrid玩弄文字遊戲的一個例子,大俠想到兩種譯法,各有優劣,您認為呢?

    “I had the most amazing dumplings for dinner last night.”
    “Are you sure you should be eating something that starts with ‘dump’?”

   譯法一
   「我昨晚晚飯時吃了最好吃的水餃(dumplings)。」
   「你確定你要吃以"垃圾"(dump) 為首的東西嗎?」
   
   譯法二
   「我昨晚晚飯時吃了最好吃的水餃。」
   「你確定你要吃聽起來像"摔跤"的東西嗎?」
文化等效的翻譯是件不可能的任務,為了台灣的能見度、為了文化交流,Ingrid與我在不可能的任務上緩緩前行!

《2014年3月3日於華府》
[註一]:Ingrid.Anders是2004年2月至2005年4月待在臺灣,她工作忙,2012年才出此書,小說中所述是以十年前的臺灣為背景,也有些臺灣的新貌。
Ingrid的網址;?http://www.ingridanders.com/?
Amazon上的網址:?amazon.com/author/ingridanders

 

 

Share

G03-MD Court  Version 1

 

 

Z-12

 

gickr.com f4e35a2d-291b-aba4-49de-1980907521f4

4444444444444444

R03 HongKongPearl永發海鮮酒家 8PH 2

MaidimSun祥龙饭店4PH

 

 

 

EPaper

20190420 E-PAPER 周六 電子報

0420 01 0420 02 0420 03 0420 04 0420 05 0420 06 0420 07 0420 08 0420 09 0420 10 0420 11 0420 12 0420 13 0420 14 0420 15 0420 16 0420 17 0420 18 0420 19 0420 20 0420 21 0420 22 0420 23 0420 24 0420 25 0420 26 0420 27 0420 28 0420 29 0420 30 0420 31 0420 32 0420 33 0420 34 0420 35 0420 36 0420 37 0420 38 0420 39 0420 40

20190421 E-PAPER 周日電子報

0421 01 0421 02 0421 030303 0421 04 0421 05 0421 06 0421 07 0421 08 0421 09 0421 10 0421 11 0421 12 0421 13 0421 14 0421 15 0421 16 0421 17 0421 18 0421 19 0421 20 0421 21 0421 22 0421 23 0421 24 0421 25 0421 26 0421 27 0421 28 0421 29 0421 30 0421 31 0421 32

20190419 E-PAPER 周五電子報

0419 01 0419 02 0419 03 0419 04 0419 05 0419 06 0419 07 0419 08 0419 09 0419 10 0419 11 0419 12 0419 13 0419 14 0419 15 0419 16 0419 17 0419 18 0419 19 0419 20 0419 21 0419 22 0419 23 0419 24 0419 25 0419 26 0419 27 0419 28 0419 29 0419 30 0419 31 0419 32 0419 33 0419 34 0419 35 0419 36 0419 37 0419 38 0419 39 0419 40

20190418 E-PAPER 周四電子報

0418 01 0418 02 0418 03 0418 04 0418 05 0418 06 0418 07 0418 08 0418 09 0418 10 0418 11 0418 12 0418 13 0418 14 0418 15 0418 16 0418 17 0418 18 0418 19 0418 20 0418 21 0418 22 0418 23 0418 24 0418 25 0418 26 0418 27 0418 28 0418 29 0418 30 0418 31 0418 32 0418 33 0418 34 0418 35 0418 36 0418 37 0418 38 0418 39 0418 40

20190413 E-PAPER 周六電子報

0413 01 0413 02 0413 03 0413 04 0413 05 0413 06 0413 07 0413 08 0413 09 0413 10 0413 11 0413 12 0413 13 0413 14 0413 15 0413 16 0413 17 0413 18 0413 19 0413 20 0413 21 0413 22 0413 23 0413 24 0413 25 0413 26 0413 27 0413 28 0413 29 0413 30 0413 31 0413 32 0413 33 0413 34 0413 35 0413 36 0413 37 0413 38 0413 39 0413 40

 

 

S01 APLUS 2019 Spring 4PH

E-Paper

  • 20190420 E-PAPER 周六 電子報

  • 20190421 E-PAPER 周日電子報

  • 20190419 E-PAPER 周五電子報

  • 20190418 E-PAPER 周四電子報

  • 20190413 E-PAPER 周六電子報

  • 20190414 E-PAPER 周日電子報

  • 20190412 E-PAPER 周五電子報

A08-ZhangJulieOliver詹久誼-FP-2019

M03-TRUSTWORTHY富邦 CFP 2019-FrontInide

A01-Wang Neng Hsiang 王能祥-FP-2019

A08-KingJustin金義之律師-FP-2019-内頁

D01-AsianAmericanDeltalCenter亞美牙醫-FP-2019

D03-FA-YunYunMedicalClinic人人診所-FP-2019

D03-CH-KimChiropractic金應權醫師01-FP-2019

D03-CH-KimChiropractic金應權醫師02-FP-2019

F03-TaiGrover戴慧玫-FP-2019

A03-GlobalGreenHVAC環球綠能冷暖-FP-2019

C09-JiaHe嘉合装修-FP-2019

C01-SunsCarpetFloors孫氏地毯-FP-2019

R01-BMI北美房地產公司-HP-2019

R01-HsiehVivian廖品緞-HP-2019

I02-ChaoEiling公平保險-FP-2019

A01-LeungBanjamin梁令璋-FP-2019

A01-WANGCHRISTINE 趙梅玲 FP 2019

A01-LeeAndy李興會計師-FP-2019

A01-TanWilliam鄧偉林 FP 2019

A02-LeeYawYau李耀堯-FP-2019

A03-777冷暖氣公司-FP-2019

 

 

 

韓流過境 new

 

 

R01 Westgate 8PV    WEB

S15-TOTALAV-YP-FP-2019

D02-FeiHuang黃飛-W2-2

D02-CHUNG鍾耀輝-8P

徐凡潔W2

M05-Carlos-w2

Umbc web

T09-彩虹之旅

R2-William Wu-W2

D02-D2-蕭雅文

C05-TrueBuddhaTemple登寶堂-FP-2019-IN

A08 ChengJ程家川 8P

T09 TRIPC揚聲 6PV

D02-VirginiaFamilyChiropractic-W2

Michael Chen

A03-GlobalGreenHVAC環球綠能冷暖-W2

R4-Real Estate InspectionsHaoSpectHomeService

D2Kim Chirophracitc Jin

A08 BobKaze Layer

D2 ZhangYaoHua

D1-DentistsUnited Dental Group Tysons32

R realtor AnSun

zhangyiwei

Sharon C. Chu

yuQingHui realty

R01 CHANGMICHAEL張廣仁 8PH  web

 

 

 

歡迎到我們的臉書專頁按讚

LikeUsOnFacebook Icon

為了正常瀏覽本網站內容,請使用Google Chrome, Firefox, Safari 瀏覽器。Please use Google Chrome, Firefox or Safari as the browser for this website. 

聯絡我們 Contact Us

Email: news@wchns.com / Tel: 301-984-8988 / Fax: 301-984-8806 /

Address: 5848 Hubbard Drive, Rockville, MD 20852.